Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
15:19 

Радости псто

Айриэн
Мало ли что под руками твоими поет...
Ааааааааа, оно у меня есть! У меня есть советское "Домоводство" 1958 года!!!

@темы: книги

URL
Комментарии
2015-10-22 в 17:23 

Энисе
Я ухожу вослед не знавшим, что значит слово страх...
Айриэн, крутая книга) у меня тоже есть)

2015-10-22 в 18:12 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
И у меня тоже ) Очень крутая, да )
А ещё у меня есть "Кройка и шитьё" того же года, вот )

2015-10-22 в 20:28 

nloit
"Когда муж пришел домой, встретьте его в платье и туфлях, нарядите детей, помните, он вас кормит"?;)

2015-10-22 в 22:08 

Айриэн
Мало ли что под руками твоими поет...
nloit, нет, это совсем другая книжка ))

URL
2015-10-23 в 00:33 

Мать Метели
Женщина в Лексусе
Айриэн, сфотографируй?)) Хочу узнать, у меня она или не она - но, кажется, я там помню вот эту цитату про мужа с работы. ))))

2015-10-23 в 00:39 

Айриэн
Мало ли что под руками твоими поет...
Мать Метели, по-моему, не она. Коричневая обложка с идиллической домашней теткой )

URL
2015-10-23 в 05:15 

Alassien
Дочь Радости
Мать Метели,
цитату про мужа с работы. ))))

"Муж с работы" - это американское "домоводство". Годы примерно те же.

2015-10-23 в 08:28 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
"Муж с работы" - это американское "домоводство". Годы примерно те же.

Именно )

Я вам больше скажу ) Не только в советском, но даже в "Домоводстве" 1885 года нет ничего подобного. Зато есть посвящение, в котором автор желает своим дочерям, чтобы они "занимаясь науками, не пренебрегали бы и хозяйством".

2015-10-23 в 10:46 

nloit
Не, "муж с работы" точно в российском варианте. Может быть только вступление к кулинарной книге?

2015-10-23 в 11:13 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
"муж с работы" точно в российском варианте
Этот "муж с работы" был в сетевом варианте )) Утверждалось, что цитата якобы из "Домоводства" 58-го года. Но в книге этой фразы нет. Потом появилась версия, что она из американского аналога. А я думаю, это просто фэйк как он есть.

2015-10-23 в 12:07 

Alassien
Дочь Радости
цитата якобы из "Домоводства" 58-го года. Но в книге этой фразы нет.

Её там в принципе не может быть, потому что помните, он вас кормит" противоречит советскому образу жизни. Кормит (в смысле приготовления пищ) как раз жена, а работают на благо страны оба.

2015-10-23 в 12:27 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
Кормит (в смысле приготовления пищ) как раз жена, а работают на благо страны оба.
Вообще-то это... несколько осовремененная трактовка ;)
Но с тем, что фразы этой там не могло быть по определению, абсолютно согласна, ибо сама постановка вопроса "кто кого кормит" в советском обществе воспринималась как нонсенс.

2015-10-23 в 13:50 

Айриэн
Мало ли что под руками твоими поет...

URL
2015-10-23 в 13:55 

Энисе
Я ухожу вослед не знавшим, что значит слово страх...
А у меня нейтральная обложка. Бежевый коленкор и надпись "домоводство".

2015-10-23 в 14:09 

shepet
послушай, далёко, далёко, на озере Чад изысканный бродит жираф
А у меня дизайн тот же, но тётка другая )

2015-10-23 в 16:34 

nloit
Помню эту книжку:))
Я эту фразу читала на бумаге на русском языке:))

2015-10-26 в 04:20 

Bernadett-e
В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Айриэн, если не секрет, во сколько обошёлся ратирет?


У нас была толстая старая советская книга с полезными советами по дому и кухне, но куда-то делась в 2000-е. Название не помню, обложка была кем-то до нас ободрана, и титульного не было.
Но не "кройка и шитьё" точно.

2015-10-26 в 05:18 

Alassien
Дочь Радости
nloit,
Я эту фразу читала на бумаге на русском языке)

Позавчера достала то самое "Домоводство", с идиллической домашней теткой ) на обложке. Перечитала те главы, где теоретически могла бы попасться такая фраза (именно теоретически - потому что она по сути не советская.) Ясно, что не в главах "выпиливание лобзиком" или "уход за домашней птицей". :) Так вот, нету! Про взаимное уважение супругов - есть, про приучение детей к труду - есть, про прямую связь самодисциплины и процветания страны - есть. Этого - нет. Так что оно, может, и на бумаге, и на русском языке, но точно не из этой книжки.

2015-10-26 в 12:42 

Айриэн
Мало ли что под руками твоими поет...
Беатрикс, ни во сколько, мать отдала.

URL
2015-10-26 в 19:42 

Мать Метели
Женщина в Лексусе
Айриэн, спасиб! ))

Не, не она - у меня без картинки, серая коленкоровая с надписью.



Про мужа с работы.

Мне чёт начинает казаться, что окончание фразы там могло быть не "он вас кормит", а просто "помните, что он устал".

2015-10-26 в 20:54 

nloit
Мать Метели, возможно.

2015-10-30 в 18:54 

Bernadett-e
В море соли и так до чёрта, морю не надо слёз.
Айриэн, хорошо, что так. В букинистике иногда хотят нереальные деньги.

Мне чёт начинает казаться, что окончание фразы там могло быть не "он вас кормит", а просто "помните, что он устал".

Мать Метели, скорее, этот вариант, даже в американском издании. Про "кормит" слишком цинично.

2015-10-30 в 19:55 

nloit
А, возможно прочитанное в интернете наложилось на впечатления от бабушкиной книжки. Прошу прощения:))

   

Филологический чердачок

главная