Мало ли что под руками твоими поет...
Сцена на кладбище в четвертой книге. Волдеморт показывает на "проем, в котором могли бы поместиться двое", и говорит, что там должны бы стоять Лестранжи, кабы не сидели они в Азкабане. Но Лестранжей среди пожирателей трое! В чем дело? Что Рабастан не имеет метки, нигде вроде бы не сказано, что он чем-то провинился - тоже. То же относительно Рудольфуса. Если бы он считал Беллатрикс по девичьей фамилии - он бы упомянул ее отдельно, но этого нет. Кто и где крайний - автор, переводчик, Рабастан\Рудольфус\Белла\Волдеморт, ваши варианты? Перевод - Народный.

@темы: ГП, размышлизмы

Комментарии
09.11.2010 в 10:34

El sueño de la razón produce monstruos
Возможно, это единственное проявление юмора Волдеморта. Исхудали, мол, в Азкабане...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail