Мало ли что под руками твоими поет...
Люди сведущие, а как правильно читается название сорта чая Lapsang Souchong? А то вторую пачку этого копченого безобразия приканчиваю, а как называется - не знаю :)

@темы: вопросы и ответы

Комментарии
03.09.2012 в 16:38

Два кармана стрижей с маяка\...- Четыре месяца я не снимал штаны. Просто повода не было.
Лапсанг Сушонг )
03.09.2012 в 16:43

Единственный среди нас абсолютно трезвый и адекватный, он производил потрясающее впечатление полного психа
Айриэн, Лапсан Сушон. Ng в китаеобразных равняется твердому "н"))
03.09.2012 в 16:44

Этот мир лишён смысла, и тот, кто осознал это, обретает свободу. (С) А.Камю
Миранда Элга, Неверно. Это китайское название и буква "Г" на конце не читается. Мой китаеговорящий друг сказал, что читается это: лап сан соу чун
03.09.2012 в 16:44

Два кармана стрижей с маяка\...- Четыре месяца я не снимал штаны. Просто повода не было.
Sheng Lang, ага ) будет понятно. ну, главное, чтобы еще и в чайном магазине опознали.
03.09.2012 в 16:49

Мало ли что под руками твоими поет...
Sheng Lang, Лэй Чин, Миранда Элга, в общем, так и буду называть это копченым безобразием...
03.09.2012 в 16:51

Этот мир лишён смысла, и тот, кто осознал это, обретает свободу. (С) А.Камю
Миранда Элга, Ну да, вот тут главная загвоздка)))
03.09.2012 в 16:53

Этот мир лишён смысла, и тот, кто осознал это, обретает свободу. (С) А.Камю
Айриэн, Тут вот мне мой китайский друг провел ликбез по названию этого чая. Ну так, пусть будет для общего развития))

***(16:47:25 3/09/2012)
я нашел этот чай, по-китайски он будет звучать как ла пу шань сяо чжун

*** (16:50:06 3/09/2012)
но английская версия вполне может звучать как лапсан сушон или сучон или сучун

*** (16:50:25 3/09/2012)
означает это маленькие семена с горы ла пу

*** (16:52:14 3/09/2012)
ну, пожалуй, там не семена, а маленький род (сорт чая) с горы ла пу
03.09.2012 в 17:02

Sheng Lang, тут вопрос диалекта. Произношение в путунхуа Лапушань Сяочжун, ага, а в других бывает и Сё Чен, и Сю Чжун, и Соу Чун...
03.09.2012 в 17:06

Славим жизнь и сеем смерть
Тем не менее, русские интернет-магазины, которые продают чай, пишут "Лапсанг Сушонг", хоть и неправильно.
03.09.2012 в 17:25

Лапсан Сушон - как более-менее корректный вариант.
А то у нас и улун называют как попало.
03.09.2012 в 17:49

Do you feel the storm approach as the end draws near?..
по-китайски он будет звучать как ла пу шань сяо чжун

Именно так. Сокращённо - сяо чжун. То, что продаётся под названием "Лапсанг Сушонг", как они пишут, как правило, ничего общего с настоящим чаем сяо чжун не имеет. Но пей, конечно, если нравится.
03.09.2012 в 18:35

Мало ли что под руками твоими поет...
Arashi-opera, да мне пофиг, настоящий или нет, мне копченый вкус нравится. И жуткое извращение "пуэр в пакетиках" я тоже употребляю. И вообще чай в пакетиках. И майонез. И крабовые палочки. И далее по сообществу майонеза-нах :-D
03.09.2012 в 19:11

Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Айриэн, меня радует уже то, что ты не обзываешь этот чай "скипидаром" или "лыжной мазью". :)
03.09.2012 в 19:14

Мало ли что под руками твоими поет...
Arashi-opera, а еще я кофе варю со всякой чушью типа перца и гвоздики, зачастую смалывая это всё вместе с кофейными зернами.
04.09.2012 в 00:51

Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Айриэн, так это ж классика!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail