Мало ли что под руками твоими поет...
Кто запишет латинским транслитом розенриттерскую песенку из 11-й серии "Ста миллионов звезд" и даст буквальный перевод - тому буду обязана плюшками.

Комментарии
16.11.2012 в 00:34

Это которая "Dettekoi, dettekoi"?
16.11.2012 в 00:46

Мало ли что под руками твоими поет...
Shajerenn, которая "Люнебург, выходи, подлый трус". Видимо, она, да.
16.11.2012 в 00:50

Попробую, но обещать не буду. Я все же на японист, а погулять вышел
16.11.2012 в 00:54

Мало ли что под руками твоими поет...
Shajerenn, да хоть как-то. Мне надо приблизительно понять, какие там слова, как разбито на строчки/фразы/синтагмы, и как оно переводится "в лоб". Благодарность моя не будет знать границ.
16.11.2012 в 01:31

Айриэн, а я лентяй, я попробовал, но сбился немного. И потому просто нашел эту строку в самой книге:

「出てこい、出てこい、リューネブルク、出てくりゃあの世へ直行便、地獄の魔女どもお待ちかね、朱《あけ》に染まった色男!」

`Detekoi, detekoi, ryūneburuku, dete kurya anoyo e chokkō-bin, jigoku no majo-domo omachi ka ne, “ake” ni somatta irootoko!'
16.11.2012 в 02:01

Выходи, выходи, Люнебург, катись прямиком в на тот свет, в аду тебя заждались ведьмы (демоницы), ***ничего не понял***, любовник!
16.11.2012 в 16:23

Мало ли что под руками твоими поет...
Shajerenn, Kinn, спасибо :) Эх, размер неудобный... ))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail