Мало ли что под руками твоими поет...
О, это незабываемо двойственное ощущение, когда читаешь книжку (не художественную) и понимаешь, что книжка толковая, хорошая и полезная, но так переводить нельзя. Никогда. И подписываться под таким переводом тоже... не то что нельзя, но мне было бы стыдно.