Мало ли что под руками твоими поет...
...и далее по тексту.
Одногруппница попросила Сильм почитать, интересно человеку, в каких таких эльфов я играю. Не пей что попало, эльфёночком станешь.
Ну что, надо составить Списочек-Как-Их-Всех-На-Самом-Деле-Зовут, а то потом объяснять дольше будет...

@темы: Толкин, люди, шизуха

Комментарии
22.09.2017 в 21:27

Тьма без Света мертва, как бесплодна без зерен земля...
О! Очень славно! ))
22.09.2017 в 22:05

Нам было очень хорошо, нам так хотелось чтоб ещё... Не будет.
Выдай в оригинале.
22.09.2017 в 23:17

Мало ли что под руками твоими поет...
Zyama Deadborn, оригинал она ниасилит по уровню инглиша. Впрочем, я вспомнила, что перевод с правильными именами собственными уже есть, а у меня его еще нет. Запросила себе и деве у Буквоеда по книжечке, через пару дней будут.
26.09.2017 в 20:17

"Я - сиреневое пламя, я - струна на ветру, я - Господень скоморох, меня любит Господь!"
О, а чей перевод?
26.09.2017 в 21:14

Мало ли что под руками твоими поет...
Синдамирэ, С. Б. Лихачевой ;)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail