Мало ли что под руками твоими поет...
Еще на ЗФБ, бартеря команду космооперы, удивилась напору, с которым некий широко известный в узких кругах малограмотный молодой человек отстаивал в комментах к выкладке единственную правильность официального перевода имен и названий МЭ, конкретнее — "турианцев". Аргументы у молодого человека были феерические: а) это официальный перевод, одобренный лично Биотварями, поэтому он велик и светел б) ну и что, что "марсиане", марсиане с Марса, а турианцы с планеты Палавен!

Турианцы, кварианцы... марсианцы, армянцы и прочие несуществующие народности

@темы: размышлизмы, филфак, Шепард и другие звери, надмозг и турианцы

Комментарии
13.08.2014 в 03:42

Сама себе фандом || Коварство, туда-сюда, мистично
Conciliator, хм, тоже не очень. Блюститель в значении блюститель кодекса смущает меня тем, что блюстителя надо пояснить, да и не кодекс главное, а правосудие, кодекс лишь инструмент. А justicar вроде, самоценен. Вот законодержец Harvester Of Sorrow мне понравился, ага.
13.08.2014 в 19:54

Embrace your dream
wizjer, ну в общем, да, так ближе. Я бы еще подумал про "законника", но опять же, слегка не то... Совсем точно по смыслу оно тогда вообще будет "правосудец", а это уже какие-то мокроступы в гульбище на позорище...
13.08.2014 в 20:03

Мало ли что под руками твоими поет...
Conciliator, на самом-то деле и судья, и блюститель, и законник — всё по полсмысла...
А еще один вопрос — как адекватно и красиво перевести чертову арматуру!
13.08.2014 в 20:09

Все говорят, что правды нет в ногах, но правды нет и выше...
Хотите еще дурацкий вариант? Судопроизводитель! (аналогия с делопроизводителем, если что)...
А что там на тему арматуры?
13.08.2014 в 20:09

Embrace your dream
Айриэн, удар ниже пейджера
Эээ.. мнээ... тяжелый гет?! :lol:
Harvester Of Sorrow, а, кстати, вариант. Тяжелый, но наиболее близкий по смыслу.
А что там на тему арматуры?
Geth Armature. В оригинале.
13.08.2014 в 20:14

Все говорят, что правды нет в ногах, но правды нет и выше...
А можно еще "судопроизноситель" или "судовыноситель" (да, большой привет Калугину)
13.08.2014 в 20:16

Мало ли что под руками твоими поет...
Harvester Of Sorrow, хм... судовыноситель — это вообще жесть какая-то, видимо, та самая, из которой делали арматуру.
13.08.2014 в 20:22

Embrace your dream
Айриэн, ну, что Самара тот еще выноситель в общем. очевидно...
13.08.2014 в 20:22

Мало ли что под руками твоими поет...
Conciliator, детектив Анайя подтвердит.
13.08.2014 в 20:30

Embrace your dream
Айриэн, а чего мне подтверждать, я и сам видел.
13.08.2014 в 20:35

Мало ли что под руками твоими поет...
Conciliator, :) Ну Самара же. Прекрасна всем, в том числе и способностью всех выносить.
13.08.2014 в 21:11

Все говорят, что правды нет в ногах, но правды нет и выше...
А я всего лишь имел в виду строку "Я знал завет - не выносить суда"...
15.08.2014 в 03:03

Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Белый стих Морриган в русской озвучке: да или нет? Выкидыш или находка?

В оригинале она изъясняется просто более архаичным языком, чем другие персонажи, с этаким средневековым флёром. Но не белым стихом. ИМХО, это было ненужное украшение, вполне достаточно было бы напихать в её диалоги архаичной лексики типа "десница", "сиречь" и т. п., инверсий побольше, и хватит. Удалбываться с белым стихом не было никакой нужды. В любом случае, главный выкидыш локализации DA - озвучка. Она чудовищна.

А Justicar я перевожу как "Блюститель".
22.08.2014 в 02:35

Хаотик уровня "бог", танк в бантиках, гусь лапчатый//хозяйка Гнезда гневных пироженок // злобный утренний кабачок
Арматуру еще переводили как "танк гетов". Терпимо, имхо.
22.08.2014 в 07:37

пьет, как храмовник, ругается тоже, а в остальном они вовсе непохожи ©
Лайа Серех, что самое смешное, даже более терпимо, чем собственно арматура. Возможно, у меня личные ассоциации, но арматура - это что-то, что из полуразваленной сваи торчит. Или со дна речки.
12.02.2024 в 23:53

Здравствуйте, привет, форумчане форума!

Хотел бы поделиться с вами своим последним опытом поиска рекомендуемого автосервиса в Оренбурге. После множества попыток, я наконец нашел то место, которым действительно остался доволен — AutoLife56.

Что мне особенно понравилось в АвтоЛайф 56, так это внимание к деталям каждого специалиста этого сервиса. Мастера не только качественно и оперативно решили проблему с моим автомобилем, но и предоставили компетентные советы по его дальнейшему обслуживанию.

Мне кажется важным поделиться этой информацией с вами, так как знаю, насколько трудно порой найти действительно надежный сервис. Если вы ищете качественный автосервис в Оренбурге, рекомендую обратить внимание на AutoLife56, расположенный по адресу: г. Оренбург, ул. Берёзка, 20, корп. 2. Они работают с 10 утра до 8 вечера, каждый день, и более подробную информацию вы можете найти на их сайте: https://autolife56.ru/.

Надеюсь, мой опыт окажется ценным для кого-то из вас. Буду рад слышать ваше мнение, если решите воспользоваться услугами АвтоЛайф.

Ремонт подвески
Интересные ссылки
Вашему вниманию рекомендуем идеальный автосервис в Оренбурге - АвтоЛайф 56 Использование проверенного автосервиса в Оренбурге завершился успехом: автосервис AutoLife Не забывайте: автосервис AutoLife — решение ваших проблем в мире авторемонта в Оренбурге Обзор: надёжный автосервис в Оренбурге - АвтоЛайф 56 Вашему вниманию рекомендуем достойный внимания автосервис в Оренбурге - АвтоЛайф 56 3e23180
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail